Experience - References

Because much of my work is confidential, I am unable to provide specific details of the companies I work for.

However, my professional experience includes:
  • Handling all the correspondence, including customs processing and LC documentation, for development aid projects in North Africa whilst working for the German subsidiary of an Egyptian company. The working language was English and the project language was French.
  • During my time with an international magazine publisher, collaboration with the company lawyer on the translation of licensing agreements and the accompanying legal correspondence with French and American business partners.

Some of the projects I have worked on since I started as a freelance translator in 1998 include:

  • Contracts of employment, joint venture agreements, licensing agreements for international companies and banks
  • Annual accounts, financial statements, analysts' reports
  • Marketing materials, including promotional material for the hotel and catering industry.

Manual on how to find the right translator

If you are not quite sure about what to look for when outsourcing your translations: the ATA (American Translators Association) has published a very interesting little brochure that contains valuable information on how to find the right translator for your project.

To get a quotation for your own translation needs within 24 hours, please send the document in question via my contact form, stating the overall volume of the text to be translated, the format it is available in (e.g. "Microsoft Word Document") and the processing time available for the job as well as your contact data.

Heike KurtzTranslator Heimensteinstraße 1073230Kirchheim unter Teck Germany

phone 0 70 21 - 86 03 72fax 0 70 21 - 86 03 73